電影人的交流網站

免費下載:標準格式劇本編寫軟體532

    免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    分享

    scottmei
    熱血會員
    熱血會員

    注冊日期: 2009-03-21
    文章總數: 37
    積分: 2064
    威望: 4
    喜愛電影類型: Drama
    喜愛的電影職務(1): 導演
    喜愛的電影職務(2): 攝影
    喜愛的電影職務(3): 編劇

    情報 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 scottmei 于 2009-03-21, 5:29 pm

    深感台灣並無正確國際劇本書寫格式 在此推薦一個標準格式劇本編寫軟體 請大家多多利用

    免費下載 並有許多附加功能 請選擇作業程式和語言 Chinese(TW)

    http://celtx.com/download.html

    Jerry Chen
    電影人論壇 - 站長
    電影人論壇 - 站長

    注冊日期: 2009-02-13
    文章總數: 2340
    積分: 4976
    威望: 120
    喜愛電影類型: 好電影都看
    喜愛的電影職務(1): 編劇
    喜愛的電影職務(2): 導演
    喜愛的電影職務(3): 製片
    即時狀態: 電影是“幹”出來的,不是“吹”出來的。

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 Jerry Chen 于 2009-03-22, 12:29 am

    good 感謝分享~~
    我先幫你把文置頂囉! flower


    --

    Jerry Chen
    電影人論壇 - 站長
    電影人論壇 - 站長

    注冊日期: 2009-02-13
    文章總數: 2340
    積分: 4976
    威望: 120
    喜愛電影類型: 好電影都看
    喜愛的電影職務(1): 編劇
    喜愛的電影職務(2): 導演
    喜愛的電影職務(3): 製片
    即時狀態: 電影是“幹”出來的,不是“吹”出來的。

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 Jerry Chen 于 2009-03-23, 7:36 am

    scottmei,我剛剛測試一了 Celtx,發現他雖然介面上已經大致中文化了,

    但是在 格式化建構(TypeSet) 的功能上還是會變成亂碼,
    也就是說 Celtx 目前的 TypeSet 的功能還沒辦法支援 Big5(繁體中文)?
    是嗎???

    我剛有去 Google 查了一下,
    大陸人說簡體中文版的也一樣會出現亂碼,

    想問大家,在使用上也是出現跟我一樣的問題嗎??
    有沒有什麼解決的辦法呢?分享一下吧~

    謝啦~


    --

    Jerry Chen
    電影人論壇 - 站長
    電影人論壇 - 站長

    注冊日期: 2009-02-13
    文章總數: 2340
    積分: 4976
    威望: 120
    喜愛電影類型: 好電影都看
    喜愛的電影職務(1): 編劇
    喜愛的電影職務(2): 導演
    喜愛的電影職務(3): 製片
    即時狀態: 電影是“幹”出來的,不是“吹”出來的。

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 Jerry Chen 于 2009-03-23, 7:49 am

    以下轉貼一些 簡易介紹 和 教學....

    文章來源:δifference 有意思 - http://www.wretch.cc/blog/derhong


    Celtx 媒體前製管理軟體






    大約兩年前的時候就發現了這個劇本寫作以及製片管理的開放程式源軟體,有中文的介面也可以處理中文,因此很希望可以推薦給學校的學生使用,用來發展DV短片的劇本。



    其實如果只是要寫劇本,用word就綽綽有餘,而且可能還有更多的彈性。Celtx的優勢在於它提供了一個預設的劇本格式化的樣式,依照這個樣式創作劇本,不僅單純,而且創作出來的劇本格式分明,讓人一目了然,適合讓初學者熟悉劇本寫作格式。







    Celtx可以用來編寫各種形式的劇本,若是新開一個電影(film)的專案,它有下列幾個預設的格式:




    • Scene Heading

    • Action

    • Character

    • Dialog

    • Parenthetical

    • Transition

    • Shot

    • Text





    Scene Heading 分場標題

    分場標題標示一個拍攝的地點,它由三個項目組成:

    內外景-地點-時間


    譬如

    EXT-中國城-midnight




    由於場是依照時空不同所區隔,一個獨立的段落,因此分場標題可以很清楚地讓我們知道故事發生的時地,同時也可以在前製作業的時候就知道需要拍攝的場次。



    Celtx會記錄所有格式為Scene Heading的標題,並給予序號,你便有一個很清楚的分場序了。



    Action 動作描述

    分場劇本最重要的就是劇情的安排,更準確的來說是(看得到的或是聽得到)動作的描述,也就是對攝影機移動、演員表演的明確指示,或者是事件的安排。一些描述角色心路歷程或是解釋的文字,並不適合放在分場劇本的動作描述中。



    不是對白的聲音、音效,應在動作描述中說明。為了和視覺描述做區隔,可以用粗體加以指示。若是畫外音(OFF SCREEN; O.S.)可以在其後括號指示(OFF),若是旁白則可用(OVER)指示。



    Character 角色

    角色格式用來指示對白接下來的對白是由誰說的。



    Dialog 對白

    即角色所說的話。通常跟在角色之後。



    Parenthetical 附加說明

    附加說明是針對角色在說對白時的表演指示。



    Transition 轉場

    用來指示轉場的特效,譬如卡接(cut)、淡入淡出(fade)、溶接(dissolve)或是劃接(wipe)。



    Shot 鏡頭指示

    用來指示應該用哪一種鏡位或是攝影機移動,譬如遠景(wide)、中景(medium)、特景(close-up)、zoom等等。



    在寫作劇本的時候通常不會加入鏡頭指示。一來它會使得筆調拖泥帶水;一來如果編劇和導演不是同一人,它有可能干預到導演的專業領域。但是在拍攝劇本(shooting script)中就應該要有鏡頭指示。


    Text 文字

    任何在劇本中出現不屬於上述劇本結構的文字。



    正確地使用這些格式,不僅可以使你的劇本顯得有條理,而且Celtx還可以依照你的指示,正確地產生電影製作所需要的清單(catalog),譬如場景表、角色一覽表等等。這是屬於製片劇本分析的功課,由於還沒有實際使用過,不確定和其效益如何,留待以後再介紹。



    Celtx的另一個強大的地方在於它可以直接在軟體裡將你的專案上傳到Celtx Project Central的網站中與他人分享。同樣的,你也可以在Celtx Project Central看到其他人的劇本創作。有興趣的人可以參考我上傳的一個短劇本(Subway Story 3),看Celtx支援的劇本格式。






    --

    Jerry Chen
    電影人論壇 - 站長
    電影人論壇 - 站長

    注冊日期: 2009-02-13
    文章總數: 2340
    積分: 4976
    威望: 120
    喜愛電影類型: 好電影都看
    喜愛的電影職務(1): 編劇
    喜愛的電影職務(2): 導演
    喜愛的電影職務(3): 製片
    即時狀態: 電影是“幹”出來的,不是“吹”出來的。

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 Jerry Chen 于 2009-03-23, 7:50 am

    文章來源:δifference 有意思 - http://www.wretch.cc/blog/derhong

    Celtx - 分鏡表(Storyboard)




    你沒有辦法直接在Celtx上畫分鏡表(storyboard),分鏡表最好的方式還是用手繪的。不過你可以將分鏡表匯入Celtx檢視,這在調整分鏡表的時候,是很好的工具。



    只要你有正確地將你的劇本分場,你可以在Celtx中將分場劇本轉換為分鏡表。接著你便可以將已經畫好的分鏡表,一個鏡頭一個鏡頭匯入Celtx的storyboard中。



    圖一、將 script 轉換成 Storyboard. Celtx會將每個分場拉出來。如下圖三所示。



    依據每個人的習慣,你可以將以不同的方式呈現分鏡表。





    圖二、切換不同的編排方式,以方便瀏覽。




    針對每一個鏡頭,你可以指示鏡頭大小(Wide, Medium, close-up..etc.)以及鏡頭移動(pan, dolly…etc.),並且可以加上這個鏡頭的描述,譬如動作和聲音的指示。



    圖三、指示鏡頭選擇、加入分鏡描述。




    你可以直接拖曳每個鏡頭調整順序,你也可以增刪鏡頭。



    最後,你可以以播放模式(play)檢視你的分鏡表。這是極有效的檢視模式,因為基本上你已完成了一個有時間順序的紙上電影。你已經可以從這裡檢視你的分鏡是否有連戲,你的情節安排是否有節奏。


    圖四、播放模式,可以單格瀏覽,或是自動播放。



    以Celtx製作分鏡表的缺點在於你需要將你的分鏡表依照每個鏡頭一個一個匯入Celtx中,這難免會中斷創作的連貫性。一個可行的方式是你可以用繪圖板直接在電腦上用畫分鏡表,那樣整個作業就會很連貫。




    --

    Jerry Chen
    電影人論壇 - 站長
    電影人論壇 - 站長

    注冊日期: 2009-02-13
    文章總數: 2340
    積分: 4976
    威望: 120
    喜愛電影類型: 好電影都看
    喜愛的電影職務(1): 編劇
    喜愛的電影職務(2): 導演
    喜愛的電影職務(3): 製片
    即時狀態: 電影是“幹”出來的,不是“吹”出來的。

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 Jerry Chen 于 2009-03-23, 7:52 am

    文章來源:δifference 有意思 - http://www.wretch.cc/blog/derhong

    Celtx - 劇本拆解(script Breakdown)、勘景及選角






    分場劇本可以說是前製作業一個重要的里程碑,它代表編劇工作的完成,以及前製作業的開始。



    分場劇本就像是一個建築物的藍圖,有場景、有角色;前製作業則是製片開始藉由找到合適的素料來將這些場景、角色具體化(realization; 法文的導演是réalisateur,非常貼切)、影像化(visualization)。

















































































    劇本中的元素 製片要準備的素材
    場景 拍攝地點
    陳設
    道具
    特效(例下雨)
    時間 拍攝時間
    燈光
    角色 演員
    梳妝
    服裝
    臨演
    動物
    鏡位 攝影器材
    鏡頭
    軌道
    聲音 錄音
    音效
    配樂
    …etc. ….etc.


    前製作業從分析劇本開始,製片以及副導在拿到分場劇本之後,便會開始劇本拆解(script breakdown)的工作。所謂的劇本拆解就是找出每一場戲中的所有元素,然後進行勘景、選角、美術設計乃至攝影準備等工作,並且可以依照順場表(依照分場的順序)或順景表(依照拍攝地點的順序),安排拍片計畫,擬定通告。



    你可以利用Celtx可以管理上述的電影前製工作。



    如果你遵循Celtx的格式編寫分場劇本,Celtx會自動將其中的元素依場景、動作、角色、對白等等加以歸類。其中scene heading便會轉換成場序表,而角色(character)則被加入到總錄(master catalog)中。如果你新增一個角色清單(character catalog),那麼類型為(character)的元素就會被歸類在角色清單中。



    如果你在角色清單中點選任何一個角色,你可以進一步描述這個角色,將角色分析的結果記錄在這裡,譬如外觀、個性描述、動機、成長背景等等。






    圖一、總錄(master catalog)以及角色描述。你可以加入圖片,並且指定演員扮演某個角色。




    有點不自然地,要將素材和劇本做關聯,要先新增素材到不同的清單中,再到劇本中的Breakdown視窗中,加以關聯。



    譬如你覺得在第二場戲的結尾可以有一個男主角的主題音樂,你要先新增一個音樂清單(add catalog, type=Music),新增(add; create item)一個音樂素材到清單中。然後你可以切換到script中,跳到第二場,然後點選Breakdown Tab,從清單中選擇Music,再從下面的清單選擇存在的音樂項目,點選add將其加入這一場戲中,將這個音樂與這場戲關聯起來。





    圖二、劇本拆解。將素材指定到某場戲中。




    就製片而言,製片的工作就是建立這些素材清單,並且在預算內找到這些素材。



    演員和拍攝地點應該所有素材中最重要的素材之一,選角和勘景也就成為前製期裡重要的里程碑。



    在Celtx中,你可以建議一個演員清單(actor catalog),針對每個來試鏡的演員,加入其基本資料、試鏡照、聯絡方式、外貌、服裝尺寸、檔期等等,這樣你就有了一個演員資料庫。一旦導演決定了哪個演員主演哪個角色的時候,你就可以在角色清單中,將角色和演員做個關聯。



    勘景也是,你先建立一個拍攝地點清單(location catalog),以DV或是數位相機記錄勘查的地點,然後將所有可能的拍攝地點建檔供導演選擇,再到script中,將場景於拍攝地點作關聯。要注意的是,一場戲,可能在許多的地點取景,所以場和拍攝地點的關聯是一對多的。



    電影製作變數很多,非常有可能因為素材的調整而調整劇情,這時Celtx就顯得好用,因為一切都已資訊化,調整起來非常的方便。



    一旦所有素材都準備完畢,那就可以開始準備開拍,建立通告表,發通告了。

    文章來源:δifference 有意思 - http://www.wretch.cc/blog/derhong


    --

    Jerry Chen
    電影人論壇 - 站長
    電影人論壇 - 站長

    注冊日期: 2009-02-13
    文章總數: 2340
    積分: 4976
    威望: 120
    喜愛電影類型: 好電影都看
    喜愛的電影職務(1): 編劇
    喜愛的電影職務(2): 導演
    喜愛的電影職務(3): 製片
    即時狀態: 電影是“幹”出來的,不是“吹”出來的。

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 Jerry Chen 于 2009-03-23, 7:55 am

    文章來源:δifference 有意思 - http://www.wretch.cc/blog/derhong

    Celtx - 拍攝進度表(Production Schedule)以及通告單




    前製作業完成,就可以進入最有趣的製作期。在Celtx中可以新增一個拍攝進度表(production schedule),指定要拍攝的劇本,這個拍攝進度表就會將該劇本中的分場資訊帶入。



    你可以將分場依照場序、室內/室外、場景、拍攝時間、劇本頁數、故事時間或是拍攝地點排序,依照場次排序就是順場表,依照拍攝地點排序就是順景表。



    在你決定好預計開拍日期以及殺青日期後,你就可以參考上面的順序,綜合演員的檔期以及其他素材的調度,安排每日的拍攝進度了。你只要將上面的每個分場,拖曳至下方的月曆中,便完成拍攝進度的安排,你還可以從月歷切換成週曆或是日曆,安排每日的班表。



    圖一、拍攝進度安排。




    安排好拍攝進度表之後,你可以按Reports Tab來檢閱各式由拍攝進度表衍生而來的報表。其中通告單是用來通知相關演員以及工作人員每日的拍攝內容,需要準備的服裝、道具、攝影器材等等,你可以把它想像成是一個工單。



    圖二、通告單。



    Celtx1.0的通告單在日期選擇上有一個小bug,就是實際的日期會是選擇的日期減一天。在Celtx尚未修復這個bug前,可以多安排一個拍攝日,就可以解決這個問題。



    當你依照拍攝進度表拍攝時,你可以註記每場戲是否已經拍攝完畢,這樣你可以很容易地掌握拍攝進度,讓你的劇組順利在預計時間內殺青。



    影片製作除了藝術創作的層面外,很多部份是講究專案管理技巧的行政作業。Celtx等於是將製片管理資訊化,讓影片製作也可以享受到資訊科技所帶來的便利性。尤其它又是open source的免費軟體及服務(http://pc.celtx.com/),所以值得推薦。


    文章來源:δifference 有意思 - http://www.wretch.cc/blog/derhong


    --

    scottmei
    熱血會員
    熱血會員

    注冊日期: 2009-03-21
    文章總數: 37
    積分: 2064
    威望: 4
    喜愛電影類型: Drama
    喜愛的電影職務(1): 導演
    喜愛的電影職務(2): 攝影
    喜愛的電影職務(3): 編劇

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 scottmei 于 2009-03-23, 4:17 pm

    jerry__chen 寫到:scottmei,我剛剛測試一了 Celtx,發現他雖然介面上已經大致中文化了,

    但是在 格式化建構(TypeSet) 的功能上還是會變成亂碼,
    也就是說 Celtx 目前的 TypeSet 的功能還沒辦法支援 Big5(繁體中文)?
    是嗎???

    我剛有去 Google 查了一下,
    大陸人說簡體中文版的也一樣會出現亂碼,

    想問大家,在使用上也是出現跟我一樣的問題嗎??
    有沒有什麼解決的辦法呢?分享一下吧~

    謝啦~

    我目前也是用繁體中文版在編寫 除了偶爾有空格出現在文字之間外 並未遇到所說得狀況 我建議可以將編寫但是先不始用Type set
    因為不會有太大的影響 我在研究一下載回復

    Scott Mei

    公子小欣
    一般會員
    一般會員

    注冊日期: 2009-05-09
    文章總數: 23
    積分: 1990
    威望: 1
    喜愛的電影職務(1): 導演

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 公子小欣 于 2009-05-09, 1:55 am

    Celtx,用著不是很順手,還是比較喜歡用WORD

    c14155585
    一般會員
    一般會員

    注冊日期: 2010-05-28
    文章總數: 22
    積分: 1614
    威望: 0
    喜愛電影類型: 動作/奇幻/夢想
    喜愛的電影職務(1): 編劇
    喜愛的電影職務(2): 演員
    喜愛的電影職務(3): 導演

    情報 回復: 免費下載:標準格式劇本編寫軟體

    發表 由 c14155585 于 2010-05-29, 3:11 pm

    看來可以順便學習英文了...冏...

      現在的時間是 2014-09-18, 11:36 am